Wednesday, December 25, 2013
Christmas Mass Propers: Mass at Midnight, Mass at Dawn, and Mass During the Day


Nota Bene: For all priests saying more than three Masses on Christmas, since priests are permitted to say three Masses on this day, they should be familiar with the rules for celebrating Mass more than once the same day. See The Celebration of Mass - A Study of the Rubrics of the Roman Missal by Rev. O'Connell pages 371 - 373 for more information specific to Christmas. Also, while the time in which Mass may traditionally be said is specified in the 1917 Code of Canon Law as no earlier than one hour before dawn, Canon 821 §2 provides the specific exception for the time of midnight Mass.

Consideration should also be given for fasting for several hours before midnight Mass as well in keeping with the traditional Eucharistic Fast in both the letter and spirit of the law.

First Mass at Midnight

[STATION AT THE ALTAR OF THE CRIB AT ST. MARY MAJOR]

INTROIT Ps. 2, 7


Dominus dixit ad me: Filius meus es tu, ego hodie genui te. -- Quare fremuerunt gentes: et populi meditati sunt inania? V.: Gloria Patri . . . -- Dominus dixit ad me . . .
The Lord hath said to me: Thou are My Son, this day have I begotten Thee. -- (Ps.2. 1). Why have the Gentiles raged, and the people devised vain things? V.: Glory be to the Father . . . -- The Lord hath said to me . . .


COLLECT. O God, Who hast made this most holy night to shine forth with the splendor of the true Light: grant, we beseech Thee, that we, who have known the mysteries of His light on earth, may enjoy also His happiness in heaven. Who with Thee liveth and . . .

EPISTLE  Titus 2. 11-15

Lesson from the Epistle of blessed Paul the Apostle to Titus.

[Our Lord will manifest Himself to all the elect, when, at the end of the world, shall take place the glorious apparition of the great God.]

Dearly beloved, The grace of God our Savior hath appeared to all men, instructing us, that, denying ungodliness and worldly desires, we should live soberly and justly and godly in this world, looking for the blessed hope and coming of the glory of the great God and our Savior Jesus Christ: Who gave Himself for us, that He might redeem us from all iniquity, and might cleanse to Himself a people acceptable, a pursuer of good works. These things speak and exhort: in Christ Jesus our Lord.

GRADUAL  Exodus 16. 6, 7

Tecum principium in die virtutis tuae: in splendoribus Sanctorum, ex utero ante luciferum genui te. V.: Dixit Dominus Domino meo: sede a dextris meis: donec ponem inimicos tuos, scabellum pedum tuorum.

Alleluia, alleluia. V.: Dominus dixit ad me, Filius meus es tu, ego hodie genui te, Alleluia.

With Thee is the principality in the day of Thy strength: in the brightness of the Saints, from the womb before the day star I begot Thee. V.: The Lord said to my Lord: Sit Thou at My right hand, until I make Thine enemies Thy footstool.

Alleluia, alleluia. V.: (Ps. 2. 7). The Lord hath said to me: Thou art My Son, this day have I begotten Thee. Alleluia


GOSPEL Luke 2. 1-14

† Continuation of the holy Gospel according to St. Luke.

[St. Luke tells us of the birth of Our Lord: And Mary brought forth her firstborn Son, and wrapped Him in swaddling clothes and laid Him in a manger.]


At that time there went out a decree from Causar Augustus that the whole world should be enrolled. This enrolling was first made by Cyrinus, the governor of Syria. And all went to be enrolled, every one into his own city. And Joseph also went up from Galilee out of the city of Nazareth, into Judea to the city of David, which is called Bethlehem: because he was of the house and family of David, to be enrolled with Mary his espoused wife, who was with child. And it came to pass, that when they were there, her days were accomplished that she should be delivered. And she brought forth her firstborn Son and wrapped Him up in swaddling clothes, and laid Him in a manger: because there was no room for them in the inn. And there were in the same country shepherds watching and keeping the night watches over their flock. And behold an Angel of the Lord stood by them, and the brightness of God shone round about them, and they feared with a great fear. And the Angel said to them: Fear not; for behold I bring you good tidings of great joy, that shall be to all the people: for this day is born to you a Savior, who is Christ the Lord, in the city of David. And this shall be a sign unto you: you shall find the Infant wrapped in swaddling clothes, and laid in a manger. And suddenly there was with the Angel a multitude of the heavenly army, praising God and saying: Glory to God in the highest, and on earth peace to men of good will.

OFFERTORY  Ps. 23. 7

Laetentur coeli, et exsultet terra ante faciem Domini: quoniam venit. Let the heavens rejoice, and let the earth be glad before the face of the Lord: because He cometh.

SECRET.--May our offering on this day's feast be acceptable to Thee, O Lord, we beseech Thee: that by Thy bounteous grace, though this sacred intercourse, we may be found like unto Him, in whom our nature is united to Thee. Who with Thee liveth and reigneth . . .

PREFACE
Preface of the Nativity

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: Quia per incarnati Verbi mysterium nova mentis nostrae oculis lux tuae claritatis infulsit: ut, dum visibiliter Deum cognoscimus, per hunc in invisibilum amorem rapiamur. Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus, cumque omni militai coelestis exercitus, hymnum gloriae tuae canimus sine fine dicentes:
   It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God, for through the Mystery of the Word made flesh, the new light of Thy glory hath shone upon the eyes of our mind, so that while we acknowledge God in visible form, we may through Him be drawn to the love of things invisible. And therefore with Angels and Archangels, with Throne and Dominations, and with all the hosts of the heavenly army, we sing the hymn of Thy glory, evermore saying:

SPECIAL FORM OF COMMUNICANTES
Communicantes for Christmas

Communicantes, et noctem sacratissimam celebrantes, quo beatae Mariae intemerata virginitas huic mundo edidit Salvatorem: sed et memoriam venerantes, in primis ejusdem gloriosae semper Virginis Mariae, Genetricis ejusdem Dei et Domini nostri Jesu Christi: sed et . . .
   Communicating, and keeping this most holy night, in which the spotless virginity of blessed Mary brought forth a Savior to this world; and also reverencing the memory first of the same glorious Mary, ever Virgin, Mother of the same our God and Lord Jesus Christ: as also . . .

COMMUNION Isaias 40.5

In splendoribus Sanctorum, ex utero ante luciferum genui te. In the brightness of the Saints, from the womb before the day star I begot thee.

POSTCOMMUNION.--Grant to us, we beseech Thee, O Lord, that we, who rejoice in celebrating by these Mysteries, the Birth of Our Lord Jesus Christ, may by worthy lives, deserve to attain unto fellowship with Him. Who with Thee liveth and reigneth in the unity . . .


Second Mass At Dawn

[STATION AT ST. ANASTASIA]

INTROIT Isaias 9. 2, 6

Lux fulgebit hodie super nos: quia natus est nobis Dominus: et vocabitur Admirabilis, Deus, Princeps pacis, Pater futuri saeculi: cujus regni non erit finis. -- Dominus regnavit, decorem indutus est: indutus est Dominus fortitudinem, et praecinxit se. V.: Gloria Patri . . . -- Lux fulgebit hodie super nos . . . A light shall shine upon us this day: for the Lord is born to us: and He shall be called Wonderful, God, the Prince of Peace, the Father of the world to come: of whose reign there shall be no end. -- (Ps.92. 1). The Lord hath reigned, He is clothed with beauty: the Lord is clothed with strength, and hath girded Himself. V.: Glory be to the Father . . . A light shall shine upon us . . .

COLLECT. Grant us, we beseech Thee, almighty God, that we on whom the new light of Thy Incarnate Word is poured, may show forth in our works that brightness, which now doth illuminate our minds by faith. Through the same Lord Jesus Christ, Thy Son, who . . .

Note: There is a commemoration of St. Anastacia here.


EPISTLE Titus 3. 4, 7
Lesson from the Epistle of blessed Paul the Apostle to Titus.

[The goodness and loving kindness of God our Savior appeared, that being justified by the grace of Our Lord we may be heirs of life everlasting.]

Dearly beloved, The goodness and kindness of God our Savior appeared: not by the works of justice which we have done, but according to His mercy. He saved us by the laver of regeneration and renovation of the Holy Ghost, whom He hath poured forth upon us abundantly through Jesus Christ our Savior: that, being justified by His grace, we may be heirs according to hope of life everlasting: in Christ Jesus our Lord.

GRADUAL  Ps. 117. 27, 26, 23

Benedictus qui venit in nomine Domini: Deus Dominus, et illuxit nobis. V.: A Domino factum est istud: et est mirabile in oculis nostris.

Alleluia, alleluia. V.: Dominus regnavit, decorum induit: induit Dominus fortitudinem, et praecinxt se virtute. Alleluia.
Blessed is He that cometh in the Name of the Lord: the Lord is God, and He hath shone upon us. V.: This is the Lord's doing: and it is wonderful in our eyes.

Alleluia, alleluia. V.: (Ps.92. 1) The Lord hath reigned, He is clothed with beauty: the Lord is clothed with strenth, and hath girded Himself with power. Alleluia.


GOSPEL Luke 2. 15, 20.

† Continuation of the holy Gospel according to St. Luke.

At that time the shepherds said one to another: Let us go over to Bethlehem, and let us see this word that is come to pass, which the Lord hath showed to us. And they came with haste: and they found Mary and Joseph, and the Infant lying in the manger. And seeing they understood of the word that had been spoken to them concerning this Child. And all that heard wondered: and at those things that were told them by the shepherds. But Mary kept all these words, pondering them in her heart. And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things they had heard and seen, as it was told unto them.

OFFERTORY Ps. 92. 1, 2

Deus firmavit orbem terrae qui non commovebitur: parata sedes tua, Deus, ex tunc, a saeculo tu es. God hath established the world, which shall not be moved: Thy throne, O God, is prepared from of old; Thou are from everlasting.

SECRET.--May our gifts, we beseech Thee, O Lord, prove worthy of the Mysteries of this day's Nativity and ever shed forth peace upon us: that, as He who was born as man, shone forth also as God, so may these earthly creatures bestow on us that which is divine. Through the same Jesus Christ, Thy Son, who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost . . .

PREFACE
Preface of the Nativity

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: Quia per incarnati Verbi mysterium nova mentis nostrae oculis lux tuae claritatis infulsit: ut, dum visibiliter Deum cognoscimus, per hunc in invisibilum amorem rapiamur. Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus, cumque omni militai coelestis exercitus, hymnum gloriae tuae canimus sine fine dicentes: It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God, for through the Mystery of the Word made flesh, the new light of Thy glory hath shone upon the eyes of our mind, so that while we acknowledge God in visible form, we may through Him be drawn to the love of things invisible. And therefore with Angels and Archangels, with Throne and Dominations, and with all the hosts of the heavenly army, we sing the hymn of Thy glory, evermore saying:

SPECIAL FORM OF COMMUNICANTES
Communicantes for Christmas

Communicantes, et diem sacratissimum celebrantes, quo beatae Mariae intemerata virginitas huic mundo edidit Salvatorem: sed et memoriam venerantes, in primis ejusdem gloriosae semper Virginis Mariae, Genetricis ejusdem Dei et Domini nostri Jesu Christi: sed et . . . Communicating, and keeping this most holy day, on which the spotless virginity of blessed Mary brought forth a Savior to this world; and also reverencing the memory first of the same glorious Mary, ever Virgin, Mother of the same our God and Lord Jesus Christ: as also . . .

COMMUNION Zacharias 9. 9

Exsulta, filia Sion, lauda, filia Jerusalem: ecce Rex tuus venit sanctus, et Salvator mundi. Rejoice greatly, O daughter of Sion, shout for joy, O daughter of Jerusalem; behold Thy king comes, holy, the Savior of the world.

POSTCOMMUNION.--May the new life of this Sacrament, O Lord, ever restore us, especially on the Nativity of Him whose wondrous Birth hath overcome the old nature of our manhood. Through the same Jesus Christ Thy Son, who liveth and reigneth with Thee . . .


Third Mass During the Day

STATION AT ST. MARY MAJOR

INTROIT Isaias 9. 6

Puer natus est nobis, et Filius datus est nobis: cujus imperium super humerum ejus: et vocabitur nomenejus, magni consilii Angelus. -- Cantate Domino canticum novum: quia mirabilia fecit. V.: Gloria Patri . . . -- Puer natus est nobis, et Filius datus est nobis . . . A child is born to us, and a Son is given to us: Whose government is upon His shoulder: and His Name shall be called, the Angel of Great Counsel. -- (Ps.97. 1). Sing ye to the Lord a new canticle: because He hath done wonderful things. V.: Glory be to the Father . . . A child is born to us . . .

COLLECT. Grant, we beseech Thee, almighty God, that the new birth of Thine only-begotten Son in the flesh may set us free, who are held by the old bondage under the yoke of sin. Through the same Jesus Christ, Thy Son, who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God . . .

EPISTLE Hebrews 1. 1-12

Lesson from the Epistle of blessed Paul the Apostle to the Hebrews.

[It was by the Word that God made the world. Let the nations and kings come and adore Him. -- The Angels fall down and worship Him.]

God, who at sundry times and in divers manners spoke in times past to the fathers by the prophets, whom He hath appointed heir of all things, by whom also He made the world: Who being the brightness of His glory and the figure of His substance, and upholding all things by the word of His power, making purgation of sins, sitteth on the right hand of the Majesty on high: being made so much better than the angels as He hath inherited a more excellent name than they. For to which of the angels hath He said at any time: Thou art my Son, today have I begotten Thee? And again: I will be to Him a Father, and He shall be to Me a Son? And again, when He bringeth in the first begotten into the world, He saith: He that maketh His angels spirits, and His ministers a flame of fire. But to the Son: Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of justice is the sceptre of Thy kingdom. Thou hast loved justice and hated iniquity: therefore God, Thy God, hath anointed Thee with the oil of gladness above Thy fellows. And: Thou in the beginning, O Lord, didst found the earth: and the works of Thy hands are the heavens. They shall perish, but Thou shalt continue: and they shall all grow old as a garment: and as a vesture shalt Thou change them and they shall be changed: but Thou art the selfsame, and Thy years shall not fail.

GRADUAL Ps. 97. 3, 4, 2

Viderunt omnes fines terrae salutare Dei nostri: jubilate Deo, omnes terra. V.: Notum fecit Dominus salutare suum: ante conspectum gentium revelavit justitiam suam.

Alleluia, alleluia. V.: Dies sanctificatus illuxit nobis: venite gentes, et adorate Dominum: quia hodie descendit lux magna super terram.

All the ends of the earth have seen the salvation of our God: sing joyfully to God, all the earth. V.: The Lord hath made known His salvation: He hath revealed His justice in the sight of the Gentiles.

Alleluia, alleluia. V.: A sanctified day has shone upon us: come ye Gentiles and adore the Lord: for this day a great light hath descended upon the earth. Alleluia


GOSPEL John 1.

† Beginning of the holy Gospel according to St. John.


In the beginning was the Word, and the Word was in God's presence, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by Him, and without Him was made nothing that was made: in Him was life, and the life was the Light of men; and the Light shineth in darkness, and the darkness did not comprehend it. There was a man sent from God, whose name was John. This man came for a witness, to testify concerning the Light, that all might believe through Him. He was not the Light, but he was to testify concerning the Light. That was the true Light, which enlighteneth every man that cometh into this world. He was in the world, and the world was made by Him, and the world knew Him not. He came unto His own, and His own received Him not. But as many as received Him to them He gave power to become sons of God, to them that believe in His Name, who are born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. [Here all kneel.] And the Word was made flesh, and dwelt among us: and we saw His glory, the glory as of the Only begotten of the Father, full of grace and truth.

OFFERTORY Ps. 88. 12, 15

Tui sunt coeli, et tua est terra, orbem terrarum et plenitudinum ejus tu fundasti: justitia et judicium praeparatio sedis tuae. Thine are the heavens, and Thine is the earth, the world and the fulness thereof Thou hast founded: justice and judgment are the preparation of Thy throne.

SECRET.--Sanctify, O Lord, the gifts offered to Thee, by the new birth of Thine Only-begotten Son: and cleanse us from the stains of our sins. Through the same Jesus Christ, Thy Son, who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God . . .

PREFACE
Preface of the Nativity

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: Quia per incarnati Verbi mysterium nova mentis nostrae oculis lux tuae claritatis infulsit: ut, dum visibiliter Deum cognoscimus, per hunc in invisibilum amorem rapiamur. Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus, cumque omni militai coelestis exercitus, hymnum gloriae tuae canimus sine fine dicentes: It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God, for through the Mystery of the Word made flesh, the new light of Thy glory hath shone upon the eyes of our mind, so that while we acknowledge God in visible form, we may through Him be drawn to the love of things invisible. And therefore with Angels and Archangels, with Throne and Dominations, and with all the hosts of the heavenly army, we sing the hymn of Thy glory, evermore saying:

SPECIAL FORM OF COMMUNICANTES
Communicantes for Christmas

Communicantes, et diem sacratissimum celebrantes, quo beatae Mariae intemerata virginitas huic mundo edidit Salvatorem: sed et memoriam venerantes, in primis ejusdem gloriosae semper Virginis Mariae, Genetricis ejusdem Dei et Domini nostri Jesu Christi: sed et . . . Communicating, and keeping this most holy day, on which the spotless virginity of blessed Mary brought forth a Savior to this world; and also reverencing the memory first of the same glorious Mary, ever Virgin, Mother of the same our God and Lord Jesus Christ: as also . . .

COMMUNION Ps. 97. 3

Viderunt omnes fines terrae salutare Dei nostri.
All the ends of the earth have seen the salvation of our God.

POSTCOMMUNION.--Grant, we beseech Thee, almighty God, that as the Savior of the world, born on this day, is the Author of our heavenly birth, so He may also be to us the Giver of immortality. Who with Thee . . .

At the end of the Third Mass, the Last Gospel is not read as usual. Instead, Matthew 2. 1-2 is read in the pre-1955 rubrics. In the 1962 rubrics, the Last Gospel is entirely omitted.

0 comment(s):

Post a Comment



Copyright Notice: Unless otherwise stated, all items are copyrighted under a Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. If you quote from this blog, cite a link to the post on this blog in your article.

Disclosure of Material Connection: Some of the links on this blog are “affiliate links.” This means if you click on the link and purchase the item, I will receive an affiliate commission. As an Amazon Associate, for instance, I earn a small commission from qualifying purchases made by those who click on the Amazon affiliate links included on this website. I am disclosing this in accordance with the Federal Trade Commission’s 16 CFR, Part 255: “Guides Concerning the Use of Endorsements and Testimonials in Advertising.”